您的位置:网站首页 > 中国历史 > 正文

我发现美国和中国年轻人的网络用语差不多

类别:中国历史 日期:2018-10-27 9:16:56 人气: 来源:

  不要被字面给了,这里的 并不是,as 几乎是英美小年轻人人必说的词组了,意思是「极其、特别」,对应中文流行语,可以是「X 爆了」。

  比如「碉堡了」,可以说成 awesome as 。如果你觉得 as 看上去不太雅观,也可以简写成「AF」。

  过了四级的你显然知道这个词是什么意思,但在网属兔的今年多大络用语中,它又多了一层略带贬损的含义,常常用来形容表现过于抓马的行为,所以,extra 也可翻译成「戏精」,用上我们刚刚学过的 as 造句:you’re extra af.(你也太戏精了叭)。

  乍一看这个词让人摸不着头脑,但如果我写上全称你就明白了:a hundred percent。

  这个词是4chan 之类的英美小年轻论坛里流传开来的,意思是「好的,收到」,类似于中国年轻人常说的「吼」。Kk 是 okay, cool 的缩写。

  我们常说的 CP 是 Couple 的缩写,但这是亚洲人化用的英语,人并不太懂,因为欧美有自己的 CP 说法,叫 OTP ,全称 One True Pairing(真正的一对),听起来是不是比 Couple 要高级?

  

关键词:中国和美国
0
0
0
0
0
0
0
0
下一篇:没有资料

相关阅读

网友评论 ()条 查看

姓名: 验证码: 看不清楚,换一个

推荐文章更多

热门图文更多

最新文章更多

关于联系我们 - 广告服务 - 友情链接 - 网站地图 - 版权声明 - 人才招聘 - 帮助

声明:网站数据来源于网络转载,不代表站长立场,如果侵犯了你的权益,请联系站长删除。

CopyRight 2010-2016 豪杰历史网- All Rights Reserved